31 marzo 2010

La maledizione del titolo in italiano


Il nemico non sempre è un diabolico manovratore di menti, col fine ultimo del vile denaro. A volte è solo un represso alla ricerca di attenzione. Vuole sentirsi importante, parte del film e allora traduce in un modo assurdo il titolo in italiano. Tipo Pirates of Caribbean: The Curse of the Black Pearl. Che ha un senso come titolo. Perchè la perla nera è la nave che Jack Sparrow ha ottenuto in cambio della sua anima e perchè c'è di mezzo una maledizione che cade sulla nave e sul suo equipaggio per via di certo oro atzeco eccetera eccetera. Il titolo italiano è La maledizione della prima luna. E' vero che la luna c'entra in qualche modo col film perchè solo la luce della luna rivela la vera forma dell'equipaggio della perla nera. Però non c'è nessuna maledizione legata alla luna. Prima o ultima che sia. Che collegamenti la mente deviata del nemico abbia fatto per venire fuori con questo titolo rimane un mistero.Cosa c'era che non andava nel titolo originale?

4 commenti:

  1. evitando per il momento di commentare il post.. vorremmo comentare i tuoi gusti in fatto di libri... no, ti prego no! il maestro di margherita , NO.

    i muse , la guida, fight club.. che bizzarro connubio di gusti!



    .....

    ...
    margherita no :S


    con affetto Le Zie

    RispondiElimina
  2. Il Maestro e Margherita è un capolavoro! Si si!

    RispondiElimina
  3. sono un rockettaro con ideali che tendono all'anarchia e a cui piace viaggiare (anche solo di immaginazione)
    ecco spiegato il tris muse, fight club, guidagalattica

    quello che penso del maestro e margherita è espresso sinteticamente ma esaurientemente da coxinella

    RispondiElimina
  4. Il nemico colpisce ancora..
    Il film che ora esce in italia come "Colpo di fulmine- il Mago della truffa" (miodio) in realtà sarebbe "I love you Phillip Morris", con tutte le sue buone ragioni.

    Direi che si potrebbe anche avanzare l'ipotesi del complotto ai danni di Jim Carrey..

    RispondiElimina