19 settembre 2010

Come perdere gli amici e alienare la gente


Il nemico è stato lasciato in pace per troppo tempo. Quasi due mesi. E' tempo di ritornare all'attacco. Con una commediola di poco conto. Quindi in linea di principio il danno non è inestimabile. Ma il caso è paradigmatico. Il titolo originale è How to lose friends & alienate people. Ormai è noto che tradurre letteralmente è fuori discussione. In questo caso poi il titolo originale avrà fatto venire in mente all'omino che traduce i titoli di film in italiano la sua triste situazione. E quindi ha dovuto cambiare radicalmente il titolo. Il titolo in italiano è Star System - Se non ci sei non esisti. Un attimo. Star System? Ma questo è inglese. Il tuo lavoro è tradurre i titoli dall'italiano all'inglese e te cosa fai? Come al solito lo stravolgi completamente, ma adottando un'espressione inglese? Adesso devo cambiare il titolo della rubrica? L'omino che dovrebbe tradurre i titoli dei film in italiano ma a volte li cambia solamente lasciandoli in inglese è il nemico.

4 commenti:

  1. ammettiamolo, però: hanno una bella fantasia a trovare certi titoli!

    il film è discreto, anche se da una pellicola con megan fox e kirsten dunst insieme mi aspetto molto di più :)

    RispondiElimina
  2. mah... oggi ho visto un film in italiano con i sottotitoli in inglese (lingua originale). Praticamnete fanno come vogliono...

    RispondiElimina
  3. Come ha detto sopra, fanno quello che vogliono. Basta che tu spettatore vai al cinema così raccimolano un bel gruzzoletto da ammucchiare a quello che già hanno nella loro cassaforte di Paperon de Paperoni.

    RispondiElimina